设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:诤友
万维读者网 > 教育学术 > 跟帖
英文科学命名的不确切和云山雾罩远不止四舍五入等
送交者: 并瓦 2009月04月23日20:57:20 于 [教育学术] 发送悄悄话
回  答: aa88:从四舍五入翻译谈起aa88 于 2009-04-23 20:24:02
比如分式念法,中英文大不同,中文意思非常明确,富有逻辑,而英文完全没有逻辑可言,只能硬记的规则:基数词代表分子,序数词代表分母。

2/3中文读为:三分之二,意思明确,逻辑清晰,3分之中的2分。
2/3英文读为:two third,无论从逻辑上还是其他什么方面体现不出应有的概念。只能靠硬记规则。

英文靠硬记的东西远远多于汉语,有人可能会说这是英文的优点,体现所谓的“抽象性”。
我还是认为,这种毫无逻辑可言的抽象还是免了吧,越少越好。
0%(0)
  好例子。恐怕言某不敢正视而已。 /无内容 - 飞星 04/23/09 (148)
标  题 (必选项):
内  容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制