这些证明词并不容易懂,汉字如此英文也如此! |
送交者: 言真轻 2009月04月28日08:00:26 于 [教育学术] 发送悄悄话 |
回 答: 你愧对自己的笔名。请翻译horse sense 由 欧阳山甲 于 2009-04-28 07:20:38 |
不知道你想说什么?英文当然也有很多词组,否则仅用一百万个单字来表达人类的思维是远远不够的。
问题是汉字用三四千个汉字,而英文用几十万个,所以英文比汉字在概念表达上清晰。当我们比较两个事物的时候,是比较哪个Better,而不是找哪个Perfect。你可能是在这个题目上自己走丢了吧? |
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
历史上的今天:回复热帖 |
2007: | 由民主党派人士出任科技部部长一职最具 | |
2007: | 阿丹:我所知道的清华物理系的光辉史 | |
2006: | 也说美国中西部—明尼苏达州 | |
2005: | 费孝通:行走一生 | |
2005: | 刘琼: 向丹麦人学习什么? | |
2004: | 关于留美同学未来出路的探讨 | |
2004: | 任教美国大学手记 | |