有几个例子不错。所以你支持这样一个观点就是: |
送交者: 逻辑 2009月04月28日08:43:03 于 [教育学术] 发送悄悄话 |
回 答: how about these 由 pseudo_regexp 于 2009-04-28 08:27:11 |
无论英语还是汉语,拼的词组表达都会产生歧义。而中文几乎都是拼的词组。
另外,driver本来有驱动的意思,screwdriver没有歧义,旋转进入。 stepfather也没有歧义,step是步,步上来的father就是接上来的father windowshopping也没错,是shopping橱窗,就是没买东西看东西,window是商店的橱窗。 overcome是come over的名词形式,应该不会产生歧义。 kidnap好像不是从kid nap出来的,拐骗睡觉的小孩,也不错。 shoplift让人迷糊。不太清楚出处。 |
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
历史上的今天:回复热帖 |
2007: | 由民主党派人士出任科技部部长一职最具 | |
2007: | 阿丹:我所知道的清华物理系的光辉史 | |
2006: | 也说美国中西部—明尼苏达州 | |
2005: | 费孝通:行走一生 | |
2005: | 刘琼: 向丹麦人学习什么? | |
2004: | 关于留美同学未来出路的探讨 | |
2004: | 任教美国大学手记 | |