設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 帖子
英語學習:秘方 = 兩千常用詞
送交者: 天圓地方 2014年05月08日22:55:09 於 [教育學術] 發送悄悄話

為什麼秘方如此有效呢?

回顧過去三十年的經驗後,現在才形成一個清晰的理解。我的方式與傳統的方式很不同。傳統的方式強調精讀少讀,讀精心挑選的課本,並要求學生把課本讀熟理解透 - 但不幸的是,理解是用中文翻譯後理解的。我的學習方式就是要打破這種英語和漢語之間的連接,以便讓讀者沉浸到一個純粹的英語世界。當一個讀者完全沉浸在故事裡,他是在用英語描繪世界。任何打擾 - 無論是查字典或分析語法 - 將摧毀他所描繪的英語世界,返回到中文的現實中來。

大多數中國學生可以背下大量的英語單詞,有的號稱能背詞典,但理解僅限於對中文翻譯的理解,對這些詞語是如何相互關聯 和如何使用的卻了解甚少。

通過大量的閱讀,讀者頻繁接觸到那些最常用的單詞,特別是它們之間的關係,以及在各種情況下如何使用。讀者逐漸行成能夠直接用英文中最常用的單詞來描繪表達。這樣讀者才真正的學會了英語。

秘方 = 兩千常用詞

很多英語學生,一見生詞就查字典。不久,閱讀變成了查字典,沒有喜悅,成了任務。

我的做法是,如果我能利用上下文猜測它們的含義,忽略新詞;即使不能猜測其含義,也別理它,能繼續跟隨故事就行。

這個方法的最大好處在於: 讓你繞過那些無關緊要的新詞,把精力集中在最重要的地方 — 那些最常用的兩千單詞上。這樣, 你就可以大量的閱讀,頻繁接觸到那些最常用的單詞。這就是本《應用》的秘方和目標。《清華秘方》秘在 《喜歡》 和 《大量》。


喜歡就會常來。



為啥只學最常用詞

眾多的生詞中,絕大多數是無關緊要的。我讀了一輩子英文書,每天還會碰到生詞。學英語最關鍵的不是你的單詞量,更重要的是你能否熟練地使用《最常用》的二千單詞。

國內的英語學生能背兩千,甚至八千單詞的人多的是,可大多數學生讀起最簡單的兒童故事還感吃力。為什麼? 因為你只把這八千單詞背下來,可卻不知道這字在實際中是如何使用的,特別是如何把它們《串起來》成詞,成句的。


請看下面例子,都是從本《應用》中最簡單的故事裡摘出來的:

(1)She went through the wood;

(2)The old mouse went back to her family in the wood;

(3)She then saw a wood in the distance;

很顯然 wood = 木頭, 但果真是‘木頭’?那 “她從木頭裡穿過” 是啥意思?這就是你讀最簡單的兒童故事還感吃力的原因。

用這些簡單例子, 我是想說服你,你的問題不在單詞量上,而是在於不了解最常用詞在實際中是如何使用的。 讀起書來就覺得吃力。


再看一例 , 也是從最簡單的故事裡摘出來的:

(1) Around the corner whom should he meet but Mr.Ma!

(2) They could not make out whether the bedroom floor was made of earth or flags.

有生字嗎? 可為啥讀起來就彆扭呢?

下一例用的詞就更簡單了,讀起來費勁嗎?

She found herself falling in what seemed a deep well. She must not have moved fast, or the well must have been quite deep, for it took her a long time to go down, and as she went she had time to look at the strange things she passed.


下面一例先看中文:

麻先生跪在地里爬着種白菜秧,他𨂃起來就追 Peter ,一邊揮舞個釘鈀一邊大喊 “抓小偷啦!”

要想翻譯成英文,你大慨會覺得無從下手,覺得單詞量不夠。因為你的單詞量里根本就沒有什麼《白菜秧》和 《揮舞個釘鈀》。

其實上例的英文原文用的都是很簡單的詞。請看:

Mr. Ma was on his hands and knees planting out young cabbages, but jumped up and ran after Peter, waving a rake and calling out "Stop thief!"


你之所以覺得難是因為你沒有把功夫花在兩千常用字上;沒有學會怎麼把這些簡單字《串起來》表達。只有通過大量的閱讀,把這些常用字,反反覆覆地,在實際中體驗。你才會體會到白菜秧,無非就是 young 白菜,揮舞個釘鈀 = waving a rake, 都是常用字。你為啥想不到 waving a rake 呢?讀的少,沒見過,對吧?

英語學生總愛問“這個字怎麼翻,那個詞怎麼譯”,因為在他們的腦海里只存在一對一的單詞翻譯。你要真想學會英語,你《必須放棄》這種想法,學會用最簡單的常用字來表達。在上例中你要形成一個麻先生在種菜的形象和追趕的樣子,把精力集中在描述他的動作形象,而不是到你的詞海去找一對一的單詞翻譯。


下面再看一例中文:

因自我感覺良好,母雞老Hen總有話要說。從早到晚她不停的叨叨。是恰巧自己一人還是和朋友在一起,她都一樣地說--不過她自然是更希望有人聽她說,因為她認為自已的評論是最重要的。

其英文原文用的也都是很簡單的詞:

Having such a good opinion of herself, old Hen always had a great deal to talk about. She kept a constant cluck from dawn till dusk. It made no difference to her whether she happened to be alone, or with friends. She talked just the same -- though naturally she preferred to have others hear what she said, because she consider her remarks most important.


你只要學會了這兩千常用字,學會怎麼用這些簡單字《串起來》表達,其它的生詞都應該能用這兩千字來解釋,表達。到了那一天,你就不會去背單詞,你會用這兩千常用詞去理解,你的英文就會有一個天翻地復的變化。

本《應用》的主攻目標就是要讓你真正的學會兩千常用字,能輕鬆的讀故事,其餘的單詞就可以在閱讀的大海中拾貝了。



0%(0)
0%(0)
  好文!贊!能將這兩千詞,給個連接嗎?  /無內容 - GEORGES3000 05/10/14 (488)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2013: 討論“中國是否有哲學?”的意義是什麼
2013: 成佛之道(增注本)第四章 三乘共法(2)
2012: 為什麼刪了南蠻核電的帖?版主是共黨嗎
2012: 聽圈內人士披露美國大學,感覺就是不一
2011: 劉菊花大膽抄襲為啥陳力丹教授兩腿發抖
2011: 理性和為私 第三章:世俗自由意志主義
2010: pzzdm:關於光是不是實物的討論
2010: 看啊,中國人也會批判質疑了!
2009: 為人父母難哪!說說我兒子的憂鬱症
2009: 花子 and rainbow, 我已經譯完全文。請