| 汉字的构词能力是比西文强。但你举的那些例子 |
| 送交者: arendt 2008月12月10日15:36:03 于 [五 味 斋] 发送悄悄话 |
| 回 答: 西西里柠檬:从拼音文字向汉字的必然过渡 ─── 答全伊 由 西西里柠檬 于 2008-12-10 15:08:00 |
|
恰好说明西人的思维精细严谨,而中文靠几个单字组合,比如猪肉,牛肉,羊肉,鱼肉,看似聪明简单,但其实暴露了中国人思维的不精确性,事实上模糊一直是中国文化的一个特征。而且这种构词法不是没有问题,比如有个老外学汉语,问为什么有手套,袜子就不能说脚套呢?
至于说汉语是诗性语言,夸大其词了。诗意,诗性一般来自隐喻意象,在这点上中外文是一样的。你说的那个 疏 和 暗 只说明炼字的重要,西方诗歌也是很注意遣词造句的。 |
|
![]() | ||||||||
|
![]() |
| 实用资讯 | |
|
|
| 一周点击热帖 | 更多>> |
| 一周回复热帖 |
| 历史上的今天:回复热帖 |
| 2007: | 吴刚说给嫦娥的情话 | |
| 2007: | 有一个不解的关于女强人的问题 | |
| 2006: | 醒不了的美国梦 | |
| 2005: | 开天劈地 | |
| 2005: | 她用血肉之躯守护北京四合院 | |
| 2004: | 墩体小说之五:装不下 | |
| 2004: | 敦体小说--记三好学生敦子的一件小事(1 | |
| 2003: | 不是初恋的怀念 | |
| 2003: | 周岁的天使 | |







