| 西方詩歌再過三千年, |
| 送交者: 西西里檸檬 2008月12月10日16:14:58 於 [五 味 齋] 發送悄悄話 |
| 回 答: 漢字的構詞能力是比西文強。但你舉的那些例子 由 arendt 於 2008-12-10 15:36:03 |
|
西方詩歌再過三千年,也營造不出“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏”的審美境界,
這兩句一半功勞在背景文化,一半功勞在漢字。 你所說西人構詞“精細嚴謹”經不起任何推敲。因為從語言本身而言,這些詞之間 不存在任何內在關聯,這是詞本位的致命弱點。而從另一面看,字本位的漢語詞彙 卻能準確表達所有這些詞的精確含義,所以由此觀之,漢字本身不但高度抽象,而 且非常精確。由此反推回去,也可以說明西人構詞無所謂“精細嚴謹”,只有在拼音 文字存在詳細差異而漢語卻無法準確表達時,才具備了指稱拼音文字精細嚴謹的必 要條件。 但無論如何,拼音文字的構詞問題是拼音文字的七寸,問題的實質是詞本位。詞本 位與字本位相比缺乏抽象思維和概括能力,其結果是語言的結構完整,但語言最核 心的表義功能卻一盤散沙,零亂不甚而且無法收拾。 . |
|
![]() | ||||||
|
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2007: | 吳剛說給嫦娥的情話 | |
| 2007: | 有一個不解的關於女強人的問題 | |
| 2006: | 醒不了的美國夢 | |
| 2005: | 開天劈地 | |
| 2005: | 她用血肉之軀守護北京四合院 | |
| 2004: | 墩體小說之五:裝不下 | |
| 2004: | 敦體小說--記三好學生敦子的一件小事(1 | |
| 2003: | 不是初戀的懷念 | |
| 2003: | 周歲的天使 | |







