|
僅從符號學的角度講,最簡潔表達的也是最抽象的,中文作為聯合國5種官方語言中永遠是最薄版本的現象,無異具有簡潔特點。漢字從偏旁到字,再組字造詞,是個從局部到整體的過程,單字具有自己的意義,組詞具有延展的意義。而拼音文字的字母本身不具意義,再直接造詞,沒有“字”這個環節,也就失去了靈活性,就是失去了表達的多樣性,也就減少了抽象性。
中文的這種靈活性是建立在使用者能分辨出漢字和詞的各組件之間的聯繫和邏輯關係(兩個字順序不同,意義也不同),從而得到表達意義,這是抽象思維的概念。
拼音文字的詞根有類似的作用,但學習文字的主要方法還是死背單詞的拼寫,然後就是條件反射的概念。因為字母的不同組合因其字母本身不具備漢字單字那樣的具體意義,所以就是個表示方法,不具備互換的邏輯關係。
外國人學中文最難之處不是單字,而是組詞,因為拼音語言中沒有類似的概念。就如同漢語雖有時態代詞,但沒有動詞時態的概念,所以對中國人來說動詞時態用法就是難點。時態代詞使句子本身帶有靈活性,同樣的主句不同的時態代詞意義不同,是個組件成整體的概念。英文裡的時態動詞使得主句本身不同,沒有任何靈活性,也就沒有簡潔的概念。當然有唯一性,就是直接理解,沒有組件之間的聯繫推斷。“昨天,現在,明天”,中文可以用一個主句做主體,英文就是三個不同的句子。而識別組件之間的聯繫和邏輯關係是中文的特點,拼音文字在這點上就不如,因為字母之間雖有位置的聯繫,類似漢字偏旁,但沒有邏輯關係,因為其自身沒有意義,就是個符號。
其實中國小學語文里有造詞和造句的練習,對小孩子來說也不是容易事,必須培養邏輯概念,和整體概念。
用歷史上的征服史來證明一種文字先進更是扯蛋,否則歐亞都該將蒙古語。歷史上任何擴張的目的和動力是對資源的占有,這是人的生存本能,與什麼文字無關。
即便講擴張征服,中國自漢代開始的軍事擴張基本到了成本允許的極限。北面大漠,西面高原,南面瘟疫,剩下的都占了。
如果說文字與思維的關係,中國人更講究整體,不爭一時,君子報仇十年不晚。這也許與漢字和詞的整體邏輯關係有關係。
文字流傳的前提是有使用者,而使用者是要根據文字能代表的文化和社會歷史意義,世界語的失敗就是典型的反例。
古代四大文明僅剩中華一支,不是你想剩就能剩下的,必然其文化包括表現文化的文字有其合理性和優越性。如今又有上升的趨勢,漢語成了加州學校最熱門的第一外語,替代了日語和西班牙語,被有些高中規定是必學外語,三藩市最難進的學校是一個中文雙語學校。
當然你可以說那是因為中國人現在都會英文,所以先進了。那NEWSWEEK上對中國人學英文熱的解釋是,亞洲人學英文已經不是為了學習西方,而是便於亞洲人之間的交流,因為殖民歷史的原因,不少亞洲國家用英文。當然隨着中國的“擴張”,也許將來都是講中文。
|