| 老毛有詩才是不可否認的。所謂抄襲,我看多半也是 |
| 送交者: 井蛙 2009月02月23日06:25:18 於 [五 味 齋] 發送悄悄話 |
| 回 答: 老毛的"楊柳輕颺直上重宵九"確實有水平,沒法中翻英. 由 零加一中 於 2009-02-23 06:09:41 |
|
有些人願意往上送。現在覺得虧了,當年大概還覺得不勝榮幸之至呢。
另外我覺得,任何試圖翻譯詩作的努力都是費力不討好。因為詩其實就是玩弄語言文字,脫離了該文字,就像魚兒離了水,死掉了。尤其是中文古體詩。 |
|
|
|
|
![]() | ||
|
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
|
| 一周回復熱帖 |
|
|
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2007: | 漢中行 - 1 | |
| 2007: | 友情回訪登文:春節曾經的回憶 | |
| 2006: | 印度神遊 34 私營和國營 | |
| 2006: | 禿城的韓國教會 | |
| 2005: | 嚴正聲明 | |
| 2005: | 頤和園神秘島 水牢還是仙洞 | |
| 2004: | 閒談婆媳關係 | |
| 2004: | 寒冬隨想 | |






