| 看不懂的美国(1)--尊重,还是不尊重 |
| 送交者: 天宇 2013年04月02日14:48:37 于 [五 味 斋] 发送悄悄话 |
|
光阴如同白驹过隙,转眼之间我来到美国已经十余年了。对于一个漂泊的人来说,十年的时间足以把他乡变成故乡。虽说很多人口头上不承认,美国的文化在潜移默化中深深地改造了我们这些第一代移民。在美国的时候我们或许意识不到自身的变化,等到有一天回到国内探亲的时候,你会突然发现自己和周围的环境有些格格不入。不管是你看不惯周围的人,或是周围的人觉得你另类,这都说明你已经不再是从前的你。 改变不见得都是坏事,当然也不可能都是好事。我们在美国的文化背景中生存和生活,首先要尽量地接受这里的价值观,如同当年的下乡知青接受贫下中农的再教育。唯一不同的是知青们对于再教育大多是抵触的,而我们对于美国文化的再教育大多是欢迎的,或者是无意识的。之所以不抵触美国文化是因为我们读懂并认可了它,觉得它尊重了我们的加入和存在。 尊重是平等的体现,也是长期以来我们东方人最缺少的东西。因为不平等,所以不尊重,换一种说法就是歧视。前一段时间网上流行歧视链,最常见的一个链条是:县城人看不起乡下人,省城人看不起县城人,北上广人看不起省城人,港澳台人看不起北上广人,东洋人看不起港澳台人,西洋人看不起东洋人。如果你不幸处于这条歧视链的最底层(几率应该在八成之上),这辈子就很难翻身了。过去流行到西洋留学渡渡金,要么回国连升三级成为北上广人,要么留下来直接做二等公民。现在情况大抵也如此。 留在美国做二等公民本身就代表着歧视依然存在,这是不争的事实,谁让地球还不是天堂呢?但是至少歧视保留在骨子里,面子上还是过得去的,尤其是遇到种族歧视这个问题,大家都是讳莫如深。不管在这种忌讳中到底有多少尊重的成分,尊重至少是存在的,哪怕只不过是一张包装纸。因为包装纸的存在,大家轻易看不到‘里子’,所以社会能够继续和谐下去。 不知道是无心还是故意,有时候薄薄的一层包装纸也被省去了,漏出不那么美观的‘里子’来,让人看着很是不舒服。 前些日子网上盛传著名华裔导演李安在奥斯卡颁奖晚会上遭麦当娜冷遇的消息,不知是否属实,这里不便多评。后来在一期知名的娱乐杂志上‘头版头条’播出奥斯卡颁奖的盛况,有整整两页纸介绍各类奖项,独独对于李安只字未提。编者的这种‘疏忽’让我着实很惊诧。 再举一个例子,并不是针对种族歧视的,也让我有些看不懂。 我喜欢借DVD看美国大片,在看电影的时候为了‘听’得更明白一些,我会把显示英文字幕的功能打开。每次在主菜单的‘播放设置’项中选择英文字幕时,我都回避不了这么一行字:English SDH* (* subtitled for the deaf & hard-of-hearing),看来这个选项是专门为有听力障碍的人设置的。为听障残疾人打上英文字幕的用心是好的,这个我明白,但是根本用不着像在残疾人停车位上印上轮椅标志那样强调一下它的作用啊,毕竟任何人都有权利使用电影上的英文字幕。所以在我看来,这完全就是画蛇添足,体现了对健全人士的不尊重。 鉴于本人不具备雄鹰那样广阔的视野,只能就此管窥一下美国社会和文化了,见笑。 |
|
![]() |
![]() |
| 实用资讯 | |
|
|
| 一周点击热帖 | 更多>> |
| 一周回复热帖 |
| 历史上的今天:回复热帖 |
| 2012: | 昨天清理房子,空空如也,真是太喜欢了 | |
| 2012: | 严打二劳改大会。 (图) | |
| 2011: | 方舟子在愚人节发愚话,也就骗骗中国人 | |
| 2011: | The Moral Basis of a Freedom | |
| 2010: | 再比较一下阿巫的译文: | |
| 2010: | 阿巫Collage City里的一段翻译的改译 | |
| 2009: | 真实话语: 科普可靠性,与alexwt讨论 | |
| 2009: | 老本: 金钱万能的时代 | |
| 2008: | 西班牙杂记 二 | |
| 2008: | 帝国首都印象(6) | |




