设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:纳川
万维读者网 > 天下论坛 > 跟帖
可笑得很,如果假设上下文是冷战年代,对应的概念是“共产阵营”,或“共产集团”。
送交者: 给点智商吧 2009月01月21日14:12:02 于 [天下论坛] 发送悄悄话
回  答: 把communism译成苏共是否太狭隘?SDUSA 于 2009-01-21 12:54:55
但问题马上来了,假如说话者心中想的是共产阵营,说出来肯定是communist regimes,或communist bloc,而不是抽像名词communism。
0%(0)
0%(0)
  是一种理念 - nbren0215 01/24/09 (164)
  communism指的是理念,不是指特定的团体 /无内容 - stupidPeople 01/21/09 (257)
      我们用101生发水治愈了“秃头”,是一样的用法 - stupidPeople 01/21/09 (231)
        请再回到原文:fascism and communism两者 - mettle 01/21/09 (210)
          那是泛指,而不是特指,Baldness不仅是王胡 - stupidPeople 01/21/09 (164)
标  题 (必选项):
内  容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制