設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:納川
萬維讀者網 > 天下論壇 > 帖子
《靜夜思》的兩個版本孰優?
送交者: 落英繽紛 2009年02月06日07:50:52 於 [天下論壇] 發送悄悄話
《靜夜思》的兩個版本孰優? 有人提到了李白的《靜夜思》的兩個版本,一個是 “牀前看月光,疑是地上霜。舉頭望山月,低頭思故鄉”。 一個是傳統版本 “牀前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉”。 中國的古詩經過輾轉抄錄,一兩個字的出入幾乎每首詩都有,這是正常現象,不足為奇。 應該說這兩個版本區別不大。但如果一定要分高下,顯然是傳統版本更有詩味,藝術上更為柔和完整。 “床前看月光”是一個動作,是一個帶謂語的無主句,顯得比較普通,而“床前明月光”是一個名詞詞組,很精煉,烘托起了氣氛,是典型的詩歌語言。 “舉頭望明月”又用了一次明月,這決不是簡單重複,而是復沓的修辭手法。前面提到明月,是個背景,這裡再提明月,才直奔主題。明月不是普通的明月,而是家鄉的明月,此時家鄉父老正在望着這同一個月亮呢!前後的明月,一呼一應,使得此小詩在方寸之地陡起波瀾,撩人心緒。另一個版本用山月,當然沒有什麼不好,但是不能產生這樣的藝術效果。在這裡用山月,沒有什麼必要性,卻少了前後呼應的效果。 明月和山月,在藝術形象上有何不同?明月因其明,給人印象深,故引起的鄉愁也深。此詩的主題是思鄉,應以明月為佳。中國人在明月中秋之夕,望明月而思鄉,是一個傳統。 山月的特點是幽獨。溫庭筠的“山月不知心裡事,水風空落眼前花”用的就是山月,用得好,體現了詩人寂寞的心情。如果在這裡用明月,就不如山月了。 由此可見,兩用“明月”的傳統版本,在藝術性上是略高一籌的。
0%(0)
0%(0)
      真可惜啊。中國真應該謙卑下來,向鄰居學習。  /無內容 - 井蛙 02/06/09 (191)
        中國不是要文明復興、文藝復興嗎,對傳統的再發現是必須的  /無內容 - mettle 02/06/09 (169)
      這有什麼奇怪的,法國的傳統在加拿大保存的更好 - 香椿樹 02/06/09 (212)
          文化交流好,並非妄自菲薄,而文化自大不好。  /無內容 - mettle 02/06/09 (177)
            日、韓、越南,對中華文化正統性的覬覦,對鄙薄傳統的中國是警鐘  /無內容 - mettle 02/06/09 (187)
  第一個扳本更有詩意 - BestWishes 02/06/09 (180)
    good point.  /無內容 - Kitanic 02/06/09 (142)
      床是臥具。若指井床(井欄),必有語境。請看: - 落英繽紛 02/06/09 (139)
        按日人版,他去院子裡“看”月光,是不是就有語境了?  /無內容 - 井蛙 02/06/09 (142)
          沒有。他可能是在室內看的。  /無內容 - 落英繽紛 02/06/09 (149)
    何為原版需要考證,重申幾次並沒有用。  /無內容 - 落英繽紛 02/06/09 (262)
      太白本無意,爾等弄是非!幹嘛啥都政治化?你還想打官司不成?  /無內容 - Kitanic 02/06/09 (186)
        借李白詩搞政治化,盡一切機會吹噓日本的並不是我。  /無內容 - 落英繽紛 02/06/09 (150)
    到底哪個是李白原作?那篇文章實在沒有說服力。猜測而已。  /無內容 - 落英繽紛 02/06/09 (188)
      那篇文章低水平地從藝術上貶低傳統版本,所以我要發表點意見。  /無內容 - 落英繽紛 02/06/09 (167)
          我只是一家之言,你可以駁我,我也可以再反駁,這就是言論自由。 - 落英繽紛 02/06/09 (140)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2008: 溫家寶感動了誰?
2008: 聯合國為周恩來去世破例降半旗的謊言
2007: 鐵老大不要太冷血
2007: 劉軍寧:中國,你需要一場文藝復興!
2006: 扼殺言論自由的“媒體分類法”
2006: 歌頌同性戀的電影‘斷背山’給了誰一記
2005: 試談“大陸攻打台島作戰計劃”中的幼稚
2005: 王希哲:台灣形勢的重大變化
2004: 加國何時才有自己的文化?
2004: 公投的意義在那裡?