| 如同ESV一樣,NIV翻譯出來的意思跟和合本也是完全相反 |
| 送交者: 從上而生 2019月08月27日17:16:38 於 [彩虹之約] 發送悄悄話 |
| 回 答: 你這作妻子的,怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的,怎麼知 由 雅1 於 2019-08-27 15:38:08 |
|
你這作妻子的,怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的,怎麼知道不能救你的妻子呢? How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife? 保羅是讓信主的丈夫或妻子不要硬留不信的、要離婚的配偶,所以正確的翻譯是:去掉那個“不”字,你同意嗎? |
|
|
![]() | ||
|
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2018: | 司布真:自由意志的教義惹動神的忿怒 | |
| 2016: | 思考題:在審判中,神會容忍任何一個沒 | |
| 2016: | 真誠的悔改(轉自生命季刊) | |
| 2015: | 教義讀經法 vs 信心讀經法 (1) | |
| 2015: | 思考題:'in CHRIST' means | |
| 2014: | 人人都可以認出假先知 | |
| 2014: | 自由意志 | |






