設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:奇異恩典
萬維讀者網 > 彩虹之約 > 跟帖
如同ESV一樣,NIV翻譯出來的意思跟和合本也是完全相反
送交者: 從上而生 2019月08月27日17:16:38 於 [彩虹之約] 發送悄悄話
回  答: 你這作妻子的,怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的,怎麼知雅1 於 2019-08-27 15:38:08

你這作妻子的,怎麼知道能救你的丈夫呢?你這作丈夫的,怎麼知道能救你的妻子呢?
(哥林多前書 7:16 和合本)

How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife? 
(1 Corinthians 7:16 NIV)

保羅是讓信主的丈夫或妻子不要硬留不信的、要離婚的配偶,所以正確的翻譯是:去掉那個“不”字,你同意嗎?



0%(0)
0%(0)
  你的問題,於我不是問題。 - 雅1 08/28/19 (81)
    對你來說不是問題,真的? - 從上而生 08/28/19 (39)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2018: 司布真:自由意志的教義惹動神的忿怒
2016: 思考題:在審判中,神會容忍任何一個沒
2016: 真誠的悔改(轉自生命季刊)
2015: 教義讀經法 vs 信心讀經法 (1)
2015: 思考題:'in CHRIST' means
2014: 人人都可以認出假先知
2014: 自由意志