设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:奇异恩典
万维读者网 > 彩虹之约 > 跟帖
that's easy
送交者: mean 2009月04月20日06:18:09 于 [彩虹之约] 发送悄悄话
回  答: 您的问题似乎改作“Jesus为什么翻译成耶稣”比较合适nngzh 于 2009-04-19 18:50:32
Jesus's original form in its original language is read as Yehoshua in Hebrew or in Jesus's native tongue Aramaic, Yeshua, which is the same name as Joshua of the Old testament. It means "Yahweh Saves", which is fitting for Jesus's role.

When translated into Greek it is read as Iesous, which, in Latin alphabets, is written as Iesus, or in Chinese, 耶稣. "Jesus" came about because J and I is interchangeable in Latin. But the British, who is in a habit to corrupt everything that gets adopted into their culture, reads "J" (pronounce y-) as "G" (pronounce dg-), thus Iesus becomes Dgesus.

On a side note, Spanish pronounces J as H, so their Jesus is pronounced as "Hezus".

But that still doesn't explain why Christ is translated as 基督.
0%(0)
0%(0)
标  题 (必选项):
内  容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2006: 《穿越精神的戈壁》之十四
2006: 花前月下
2005: 其实新约就有明确的原则。
2005: 是非和论断
2004: 聚会所派别综述
2004: 删贴大原则(对第八条进行补充)