謝謝弟兄分享,這個功夫高,很有幫助。不過,一個重大的區分 |
送交者: 追求永生 2020月12月24日08:28:15 於 [彩虹之約] 發送悄悄話 |
回 答: 轉貼:道成了肉身”(約1:14)中“成了”一字的深度解析 由 謹守 於 2020-12-24 07:57:04 |
並沒有討論。 文中說,論及道成肉身,不同的動詞都是同一個意思,我認為那是因為道成肉身這個內容已經確定,不能改變,用什麼動詞都已經被固定在不能改變的目標上,而那些動詞本身就可以有不同解釋,當然這些不同解釋也是因為不同用法而來。 但是造這個詞和意思並不限於名詞是主耶穌,主耶穌自己造了自己的人性說是道成肉身,也許相對可以,但是回到創世記,起初神造了天地,這個時候可以說自己造了自己嗎?因為造了天地的細節之一就是造男造女。 我覺得這裡不僅僅是中文的區分差別很大,其它語言同樣差別巨大,似乎都不能類比道成肉身的用法。這個不知道弟兄是否思考過有什麼結果,或者再勞動弟兄作一個總結他人的論述?🤝 |
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2019: | 自由的喜年 | |
2019: | 我報給你們大喜的信息,是關乎萬民的( | |
2018: | 聖誕節的不同意思 | |
2018: | 五言【聖誕】 | |
2017: | 聖誕節,請觀看這位前穆斯林令人驚嘆的 | |
2017: | Donald Trump Praises God | |
2016: | 鬱金香信徒眼中的“不信的人,罪已經定 | |
2016: | 神學的目的 | |
2015: | 這真是聖誕夜嗎? | |
2015: | ZT:10 Reason Atheist Celebrate | |