你英文牛,把這些[馬]用英文翻譯出來 |
送交者: 白字秀才 2008月12月17日13:33:04 於 [教育學術] 發送悄悄話 |
回 答: 中文連最簡單的Done都翻譯不出來,太多了 由 言真輕 於 2008-12-17 12:50:41 |
語言,文字都和文化有關。當中國人生活中和馬息息相關的時候,就造出許多關於“馬”的字。英文恐怕就沒有如此發達的表現能力了。
當英語世界的思維活躍,文化發達的時候,其文字裡面自然就多了相關的內容。 文字是語言和大腦的產物,而不是反過來,文字影響語言和大腦。 閣下似乎是在說,人的大腦以及語言是受到他們的文字影響的。 ------------------------ 馬 傌 馮 馭 馭 馱 馱 馹 馹 馴 馴 馳 馳 駄 驅 駁 駁 驢 駃 駓 駔 駔 駛 駛 駟 駟 駈 駉 罵 駙 駙 駒 駒 騶 駝 駝 駐 駐 駜 驛 駘 駘 駑 駑 駕 駕 驍 駬 罵 罵 駰 駰 驕 驊 駱 駱 駪 駁 駭 駭 駢 駢 驫 驪 駹 騧 騁 騁 驗 騂 騂 駿 駿 呆 駸 駸 騏 騏 騎 騎 騍 騍 騑 騧 騐 騅 騅 驌 驂 騞 騲 騠 颿 鬃 騭 騭 騟 騙 騙 騷 騷 騤 騤 騖 騖 騢 驁 驁 驊 騮 騮 驀 騶 騫 騫 騸 騸 驅 驃 驃 騾 騾 驄 驄 驂 驍 驚 驕 驐 驛 驗 驘 驌 驟 驥 驥 驢 驩 驦 驦 驤 驤 驪 驫 |
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2007: | 身為海歸的悲哀 | |
2005: | 中國MB和美國MD之爭的再思考 | |
2004: | 楊振寧老少配:天下父母噩夢 | |
2004: | 祝福楊振寧、翁帆 | |
2003: | 科學和神學——現代美國文明的兩大支柱 | |