中文在姓名称呼上有毛病,我觉得英文的Mr比中文的先生好 |
送交者: zz234 2008月12月21日18:48:29 于 [教育学术] 发送悄悄话 |
回 答: 任何有生命力的语言都会与时俱进。中国白话文运动是顺应文字普及 由 福村 于 2008-12-21 18:03:28 |
英语日常交流相互如稍微熟悉,直呼其名(即使是领导上司教授等),公事时,前面家个Mr,一点问题没有.中文在很多地方却不是这样简单.
中国人很少有直呼其名(除非关系特别亲进,对与单名者,往往连姓一块称呼似乎更好),日常交流经常用小李,老张反而更多,特别麻烦于礼节. 记得在国内上学时即使是图书馆管理人员等其他杂勤人员也常被称呼为某某老师(我这边有个同事,年龄大些,其住处的其他中国人多称其为'某老师').大学或研究所那些年龄大些的'大师'等更是要称呼为'先生',否则很有可能陷入矢礼的麻烦. 有意思的是,刚到国外时,我都不怎么敢直接喊老板的名字,犹豫了好久才习惯 |
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
历史上的今天:回复热帖 |
2007: | 清华大学行政领导班子换届 | |
2007: | 又一海归子女 | |
2006: | 为什么说安省50号法案是对中医针灸专业 | |
2006: | 大师级创新人才探源(六)---体制是关 | |
2005: | 怎样在美国成为医生 (3): visa issue | |
2005: | MB, MD, PHD 等, 都是中国的体制问题惹 | |
2004: | 洋人如何议论杨振宁的黄昏恋 | |
2004: | 我們班的花名册 | |