设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:诤友
万维读者网 > 教育学术 > 跟帖
语法,语法,
送交者: 沅湘 2009月01月03日18:48:21 于 [教育学术] 发送悄悄话
回  答: 不折腾译ado不妥!清水仙人 于 2009-01-03 17:56:40
No wavering, no loitering, 是动名词,ado是表示动作的名词,这是三个动名词并列,语法上是容许的。从句法上说,名词前面加否定式不定代词表示否定的条件,然后用连词and引导一个主句,是一种特定的条件句式。

如果你要把你的no wavering, no procrastinating and no squandering当作动词分词,那就是别论了。
0%(0)
0%(0)
标  题 (必选项):
内  容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制