估計是英譯漢時譯錯了。。。。。 |
送交者: 括號 2019月05月10日13:08:49 於 [教育學術] 發送悄悄話 |
回 答: 西方中心論的基石:百年翻譯確實有點扯蛋 由 香椿樹1 於 2019-05-10 05:26:23 |
侯奈因父子沒去過羅馬,更別說捨近求遠去說拉丁語的羅馬學希臘語了(就好比一個德國人非跑紐約或洛杉磯去學法語,或者英國人非跑北京或上海去學德語)。估計是將地名翻譯錯了,去君士坦丁堡或者亞歷山大比較合理。 |
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2018: | 天娃在線中文教育,輕鬆學中文 | |
2018: | 自己實證與自我實現 | |
2017: | 美國留學學費辣麼貴!不好好利用這些學 | |
2017: | 彭運生談藝錄(31) | |
2016: | 邏輯為什麼奏效?(我的答案及思考過程 | |
2016: | 易經提醒中國什麼時候南海出兵為吉利 | |
2015: | 中國現代哲學家學會:範例世界的數學維 | |
2015: | D.QU著:近體格律詩體與永明格律詩體之 | |
2014: | 教孩子的學問 (第一集) (第二集) | |
2014: | 4. 英語學習:秘方怎麼用? | |