兩層意思 |
送交者: 要飯花子 2009月04月05日22:05:18 於 [教育學術] 發送悄悄話 |
回 答: 你是勸他,還是秀你的英語詩? 由 邏輯 於 2009-04-05 20:24:48 |
1。 勸言。 詩的平鋪直敘以證明這一點,
2。 言認為英文 superior, 所以用英文開道他他會認真對待。 令: 我可以再加點 variations, 見上。 |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2008: | 給“耐心開導”---談有人“好”用英文 | |
2008: | 讀“德國人無可救藥” | |
2007: | 從Nature論文、長江學者到院士,北大還 | |
2007: | 中國大學院長、校長最高到什麼水平了: | |
2006: | 五大湖各州各學校還是不錯的 | |
2006: | 為什麼學術上做得好的人還是科大多 | |
2005: | 美國的面試之旅(15) | |
2005: | 新中國10大科學家 | |
2004: | 關於“科學文化人F4”,說幾點個人看法 | |
2004: | 簡評英國的明星級學校 | |