我沒說你的觀點錯誤,我的意思是你可能根本就不了解我們在爭論什麼。
大院強調它給出的那些字母和符號組合的式子 = english sentence,還要求去翻譯成中文句子。但他自己卻不能翻譯成英文,口口聲聲那式子就是english sentence。有英文字母就是english sentence?英文字母在其中沒有任何含義只是純符號,任何符號,包括自己發明的符號都可以勝任,所以和英文的優勢有何關係?本身沒有什麼可爭論的,只不過大院的邏輯的確荒唐到極點。
看下面的引用
“Well, let see how good you are I will take u 1 by 1, OK? Translate the above quoted english sentence into chinese and see which is one is better for reasoning, OK?
"(((A ^ ~B) v ~C) -> (~(A v B) <-> C)) "
You don't even need to know what it means by the way, just translate, OK?”
“translate this sentence and comparing chinese with english to see which is more efficient for reasoning, u idiot!
(((A ^ ~B) v ~C) -> (~(A v B) <-> C))”
http://bbs.creaders.net/education/bbsviewer.php?btrd_id=552575&btrd_trd_id=352028 http://bbs.creaders.net/education/bbsviewer.php?trd_id=352028
“I WANT YOU TO TRANSLATE THAT ENGLISH INTO CHINESE, YOU DON'T GET ME? DO IT ONE BY ONE!”
“IS IT ENGLISH OR NOT?! ANSWER ME, IF IT IS, DO IT, GET IT?”
http://bbs.creaders.net/education/bbsviewer.php?trd_id=352070
“所以,你承認翻譯所謂“表達式”中文不如英文了?如果是,我們進行下一個?” “TRANSLATE THAT ENGLISH SENTENSE INTO CHINESE! YOU DO IT OR NOT?!”
|