原發於 ting-shuo.com
內容請看下面的跟帖
序、學習一門語言就是學習一種思維
一、語言的編碼效率
二、漢語吸收外來語的問題
三、詞性
四、語法的闌尾
五、十千,還是一萬?國人的自虐
六、你我他
七、洋腔問題
學習一門語言就是學習一種思維
學習外語,一旦你跨出日常用語和科學表述而接觸到情感表達,一個迎面而來的事實是,語言不可精確互譯。
這個現象源於語言的一個本質屬性:語言本身就是不精確的,更何況兩種語言的對譯。從思維到語言是一個失真的過程,從語言翻譯到另一門語言,是信號減弱噪聲增大的過程。
佛經里有“拈花微笑”的故事,講的是佛的狀態要用心去體會,不可以用語言傳達。我的理解,這個故事並不是說我的狀態不同於其他凡人的狀態,而“不可說”。而是我不願意去選擇語言這種形式,接受語言固有的缺陷,承受因語言傳達而造成的失真效果。
如果人的思維是茫茫的空間,那麼語言是其中有限的點。這些點,有的覆蓋範圍大但是模糊,有的覆蓋範圍小但是相對清楚。這裡你就看出其中的固有矛盾了,類似於“以有涯隨無涯,殆已!”
你產生一個思維,需要從你的思維空間中找出一個語言的點,表達出來。從這個語言點到你最初的思維點,這中間是有一定距離的。但是語言最可惡的不止於此。一旦你的思維用語言表達出來了,你的最初的思維點就喪失了,你開始藉助你選擇的語言點進行進一步的思考。
這個現象,就是思維和語言的互動。思維影響語言,語言反過來影響思維。這就是文學家所說的“語言是魔鬼”。也是我們常聽說的一個說法,學習一門語言就是學習一種思維。