I think, therefore I am in trouble. --------- By 言真輕
笛卡爾的哲學是懷疑一切的哲學,是思考的哲學。他認為在認識真理的途中,必須先質疑任何既有的信仰。就像笛卡爾發明的坐標系一樣,在質疑一切的思想空間裡,也應該有個確定的不可懷疑的原點,它是思維發出的原點,於是笛卡爾說:“I think, therefore I am.”
笛卡爾在這裡所說的“Existence”並不是指人體的物理“存在”,而是指思維的出發點,發出思維的主體,甚至在他的原文中(法語),根本就沒有“I”這個字。
因此,我說把“Ithink,therefore I am”翻譯成“我思故我在”是不恰當的,它讓很多中國人鑽進了人體物理存在的牛角尖。很多中國人說:我思故我在,我睡覺的時候還不在?打了麻藥後還在不在?諸如此類的問題。
他們把“我在”理解成了我的身體的“物理存在”,而不是那個抽象的“Ego”。
說實在的,我曾在其它論壇用過“我思我在”這個筆名,當然了,正因為我經常發表和多數人信仰不同的觀點而招惹了不少的麻煩。I think, therefore I am in trouble才更適合我。
笛卡爾被稱為是歐洲哲學之父,他“懷疑一切”的立場是他獲得偉大成就的最重要的原因。而中國人有太多的思維禁忌,祖宗不能懷疑,漢字不能懷疑,文化不能懷疑,價值觀不能懷疑,。。。,慣於在思維上“作繭自縛”的中國人到底什麼地方出了毛病?
我認為不是制度問題,不是教育問題,不是人種問題,更不是外族入侵的問題,。。。,而是漢字這個進出每個中國人大腦三千五百多年的思維載體除了問題,所以中國人的思維能力才如此低下。因為中國人的思考被漢字嚴重束縛了,所以中國人在整個世界思想界消失了,不存在。
|