| 六、你我他 |
| 送交者: 后桥 2007年05月16日16:16:52 于 [教育学术] 发送悄悄话 |
|
这一篇讲人称代词。 交谈中指自己、对方、和第三方,这是人的基本思维。表现在语言上,汉语和英语也是相同点多。但是还是有不同点的。 首先是个性别问题。 第一人称我和第二人称你,不需要加性别,因为交谈双方可以通过外貌识别对方的性别。中文里曾经有个女字旁的你,已经被淘汰了,我的输入法不包含这个字,不能输入。 第三人称需要加性别信息。中文书面上没有问题,但是到了口头汉语有了点麻烦——这两个字发音相同。上次我提到过,中国人刚开始讲英语不分he和she。这个例子让我们惊叹于人类大脑的功能。虽然你脑子里存在这个第三方的性别的信息,但是因为你不必作出发音的区分,大脑就把这一步省却了,直到学英语在增加这么一个步骤。 动物格和物格的“它”,不需要分性别。 物主形式在两个语言里也是相同的。我的,你的,他的……这些都必须有相应的词汇。 单复数。英语出现了麻烦。英语的第二人称不分单复数,没有你和你们的区别。这在生活中相当不方便。人们正在努力用其他方法解决这个问题,比如单数的时候用you,强调多数的时候用you guys。还是挺吃力的。 汉语里还有一个“咱们”,在英语里没有对应物。这个词虽然出现在字典里,但是很多中国人不用这个词。这算是个方言吧,所以我解释一下。我对你说“我们”,不包括你。我对你说“咱们”,包括你。比如我对其他班的学生会说“我们班如何如何”,对同班同学会说“咱们班如何如何”。刚上大学的时候其他省份的同学对我说“我们班”,我的感觉怪怪的。再比如我对你说“我们要去吃饭了。”意思是,对不起,我要和别人去吃饭了,不包括你。这个词很有用,建议推广。 英语里有宾格,汉语没有。这中间的差别请参照我前面写的《词性》一节。宾格是为了语法需要。在语法上英语要严谨得多。 下面是个英语世界的文化上的新问题,很有趣。 第三人称有性别之分,因为性别是识别人类的一个重要信息。但是随着女权主义兴起,用性别识别一个人好像在政治上不那么正确了。比如你在作一个概念上的描述:“一个学医的学生,他需要完成七年的学习。”“她们护理专业的学生找工作容易。”在女权主义者耳朵里,你对女性抱有成见。为什么医生就是男性,护士就是女性呢? 对此民间产生了一些应急的办法,比如发明了s/he这个词,通指第三人称,不指明性别。或者干脆用女性代词描述所有形象,医生、教授、警察、等等,但是请不要有女性词汇描述罪犯等感念。 目前英语还没有演变出一个新词。在中国还没有产生这个需要。 |
|
![]() |
![]() |
| 实用资讯 | |
|
|
| 一周点击热帖 | 更多>> |
| 一周回复热帖 |
| 历史上的今天:回复热帖 |
| 2006: | 傅新元希望更多海外教授签名防止文革式 | |
| 2006: | 为什么科学工作者必须出示原始纪录或原 | |
| 2005: | 我看李政道与杨振宁的决裂及其他 | |
| 2005: | 康兰兰:命运拐了一个弯 | |
| 2004: | 让美国人不惜一掷千金的名牌大学 | |
| 2004: | 公办中小学不宜实行校长年薪制 | |
| 2003: | 不要搞运动! | |
| 2003: | 中国应建立一个怎样的 NIH | |
| 2002: | 也谈“填鸭”式教学 | |
| 2002: | 诺贝尔物理学奖离我们有多远 | |




