設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:紅樹林
萬維讀者網 > 五 味 齋 > 跟帖
這個是得改。這句話的本質是
送交者: 不老 2008月10月26日09:33:03 於 [五 味 齋] 發送悄悄話
回  答: 嘿嘿,you know,老王同學 於 2008-10-26 08:18:20
對談話對象的不信任、不尊重。
0%(0)
0%(0)
    是個習慣. 中文也有類似說法. 我剛到山東 - 大胖球 10/26/08 (279)
      天津人愛說:你明白我那意思嗎?  /無內容 - 問題多 10/26/08 (254)
        翻譯成日本話就是 - 老王同學 10/26/08 (97)
        那是see what I am saying 的中國版  /無內容 - cuckcoocu 10/26/08 (140)
          我也覺得是英文翻譯過去的。  /無內容 - 慌兮兮 10/26/08 (164)
            很可能。  /無內容 - cuckcoocu 10/26/08 (114)
      哈哈哈~~~~~這種意思的口頭禪太那個了  /無內容 - 鐵獅子 10/26/08 (118)
      哈哈,有意思。我還沒去過山東呢,地道山東話 - 慌兮兮 10/26/08 (117)
      可以注意觀察一下,哪些人有這個口頭禪,結果 - 不老 10/26/08 (117)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2007: 只要兒子有心計,不怕媳婦笨
2007: 香車美食(圖)
2006: 斧頭幫的故事(四)
2006: 窮人的人參-閒聊香菜
2005: 慧明:就取這名,你管的着嗎?
2005: 獨奏:牧民新歌
2004: 愛情終身免疫
2004: 相見不如不見(完結篇)