| 林前7:16的和合本翻譯是否需要改? |
| 送交者: 從上而生 2019年08月27日12:22:20 於 [彩虹之約] 發送悄悄話 |
|
15 倘若那不信的人要離去,就由他離去吧。無論是弟兄,是姐妹,遇着這樣的事,都不必拘束。神召我們原是要我們和睦。 16 你這作妻子的,怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的,怎麼知道不能救你的妻子呢? ESV: For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife? 7:16 τί γὰρ οἶδας γύναι εἰ τὸν ἄνδρα σώσεις ἢ τί οἶδας ἄνερ εἰ τὴν γυναῖκασώσεις ==== 瞎哄你聽說要改和合本的翻譯,就抓狂。但林前7:16這節經文的和合本翻譯是否要改呢? |
|
|
![]() | ||||||||||||||||||||||
|
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2018: | 司布真:自由意志的教義惹動神的忿怒 | |
| 2016: | 思考題:在審判中,神會容忍任何一個沒 | |
| 2016: | 真誠的悔改(轉自生命季刊) | |
| 2015: | 教義讀經法 vs 信心讀經法 (1) | |
| 2015: | 思考題:'in CHRIST' means | |
| 2014: | 人人都可以認出假先知 | |
| 2014: | 自由意志 | |







