設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:奇異恩典
萬維讀者網 > 彩虹之約 > 帖子
Christ 為什麼翻譯成耶穌?
送交者: mean 2009年04月19日17:24:19 於 [彩虹之約] 發送悄悄話
按我們今天的習慣,似乎翻譯成 克里斯多思 比較好吧?
0%(0)
0%(0)
    不知道 Christos 怎麼變成“基督”的。 - 誠之 04/20/09 (433)
      基督,基利斯督 - mean 04/20/09 (525)
        correct - gems 04/20/09 (306)
          不錯;看來gems是唐人了;打個岔, - beiqian 04/20/09 (208)
    that's easy - mean 04/20/09 (197)
  Greek的音譯 - nngzh 04/19/09 (169)
  我一直認為CHRIST是基督,JESUS 是耶穌  /無內容 - 柯思炫 04/19/09 (201)
    my bad, I meant to write 基督...  /無內容 - mean 04/20/09 (203)
      no, you good,JESUSmeansCHRIST  /無內容 - 職老 04/20/09 (140)
  I guess that - ardmore 04/19/09 (367)
    耶穌 actually makes sense - mean 04/20/09 (235)
      禾其實更象徵着舊約:掛在木頭上的人  /無內容 - 職老 04/20/09 (199)
    有個非常有趣的解釋 - o618o382 04/19/09 (239)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2006: 《穿越精神的戈壁》之十四
2006: 花前月下
2005: 其實新約就有明確的原則。
2005: 是非和論斷
2004: 聚會所派別綜述
2004: 刪貼大原則(對第八條進行補充)