設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:奇異恩典
萬維讀者網 > 彩虹之約 > 帖子
林前7:16的和合本翻譯是否需要改?
送交者: 從上而生 2019年08月27日12:22:20 於 [彩虹之約] 發送悄悄話
15
倘若那不信的人要離去,就由他離去吧。無論是弟兄,是姐妹,遇着這樣的事,都不必拘束。神召我們原是要我們和睦。


16
你這作妻子的,怎麼知道能救你的丈夫呢?你這作丈夫的,怎麼知道能救你的妻子呢?

ESV: For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?

7:16  τί γὰρ οἶδας γύναι εἰ τὸν ἄνδρα σώσεις  τί οἶδας ἄνερ εἰ τὴν γυναῖκασώσεις

====

瞎哄你聽說要改和合本的翻譯,就抓狂。但林前7:16這節經文的和合本翻譯是否要改呢?

0%(0)
0%(0)
      你的問題,於我不是問題。 - 雅1 08/28/19 (81)
        對你來說不是問題,真的? - 從上而生 08/28/19 (39)
    問題何在?  /無內容 - 雅1 08/27/19 (78)
      或者這麼問:主貼中ESV與和合本,哪個翻譯正確? - 從上而生 08/27/19 (56)
      主貼中林前7章那節經文的和合本翻譯是否正確 - 從上而生 08/27/19 (56)
  雅1請進:這節經文和合本翻譯的正確嗎?  /無內容 - 從上而生 08/27/19 (72)
      在彩虹投個票? 看誰引起不和睦?  /無內容 - xiahong 08/27/19 (80)
        你為什麼不敢面對那節經文的翻譯問題?  /無內容 - 從上而生 08/27/19 (78)
          我不懂希臘文,不會對前輩們的翻譯指手畫腳  /無內容 - xiahong 08/27/19 (85)
            既然你不懂,就不要瞎嚷嚷別人懂的人對和合本翻譯的修改。夏特啊 - 從上而生 08/27/19 (81)
              你可以改成花版的,自愚自樂。  /無內容 - xiahong 08/27/19 (71)
                花版乃正版👍  /無內容 - 從上而生 08/27/19 (312)
        是鬱金香這個最純正的十字架信息成了你們的絆腳石☝️ - 從上而生 08/27/19 (96)
          說和睦呢,別扯犢子。  /無內容 - xiahong 08/27/19 (77)
            沒扯犢子,寶貝。不和睦的原因是你們悖逆不接受鬱金香 - 從上而生 08/27/19 (91)
              千萬不要把自己當人看。 - xiahong 08/27/19 (83)
                👍  /無內容 - 從上而生 08/27/19 (75)
  這一帖是專給瞎哄的  /無內容 - 從上而生 08/27/19 (62)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制