过去,在北京,大部分女士称呼自己的那位为“爱人”。所谓“爱人”,相爱之人也,让人听了温馨。 或者叫“孩子他爸”,承认自己的男人是自己孩子的爸爸,男人们听了有责任感。或者叫“我那当家的”,让男人听了登时觉得自己还是回事,虽然在单位里低声下气地伺候别人,可是回到家里自己还是“当家的”,多少还觉得自己还算个人,在别人面前,还有点底气。
可是,来到加拿大后,大陆来的女士们,突然都叫自己的那位为“老公”。 我不知道这个称呼是怎么来的,但我知道,过去在宫廷里叫太监为“公公”,叫老一点的太监为“老公公”。这个“老公”是否就是“老公公”的省略语?看样子,大陆过来的女士们都希望自己的丈夫是太监,或者觉得自己的丈夫到了加拿大不如本地男人有出息,变得太监了?
有些人告诉我,说这是从港台的片子中来的。可我和在自己周围的从香港或台湾来的女士们聊天时,她们称呼自己的那位用的都是“我先生”。我觉得一句“我先生”,不仅文雅,而且语气里对男士有一种尊重。
说实在话,我最不愿意听到女士们出口“老公,老公”了。中国汉语词汇丰富,“老公”一词不仅粗俗,而且特不尊重男人。我每每听到女士们用这个词,只有哑口无言,背过身去......
|