你沒讀懂上文,我用漢字比英文是比較兩種不同文字的優劣 |
送交者: 言真輕 2008月12月14日09:01:37 於 [教育學術] 發送悄悄話 |
回 答: it's hard to say which is bett 由 kenn2003 於 2008-12-13 21:16:28 |
不是說要用英文取代漢字。我在企圖推廣漢語拼音化,也就是用拉丁字母來書寫漢語,並不是要用英文或俄文,韓文來取代漢字,那個根本就沒有可能。
中國現在的語文現代化策略是企圖用英語取得漢語,用英文取代漢字,不信你可以去看看,中國大陸現在瘋狂的英語熱。 此外,韓文是拼音的,不是像形文字,這點你搞錯了。你最好先把語言和文字之間的區別搞清楚,再去考慮漢字和漢語的關係,看看如果用字母文字根據漢語的語音來書寫記錄漢語是不是可行,是不是更好。 |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2007: | 楊振寧是誰的學生? | |
2007: | “老子”與“孫子”的人格較量 | |
2005: | 醫學學士和MD的爭論說穿了還是利益之爭 | |
2004: | 周光召: 在中南大學研究生學術年會上的 | |
2004: | 金榜提名時: 觀摩西雅圖華盛頓大學畢業 | |
2003: | 遊民文化 中國教育 | |
2003: | 遭遇美國教育(5) | |