我那篇帖子要說的意思是:符號在書寫形式上的複雜會淹沒符號所要表達的邏輯的清晰度。我用阿拉伯數字,羅馬數字和漢字數字的例子,無非是想說明這個觀點。
我隨手一寫,羅馬數字也許有錯誤,你可以google一下。但是,你上面的帖子卻和我原文的本意一點也不着邊呀。因為無論是羅馬數字還是漢字數字都是我攻擊並認為在書寫形式上太複雜的數字,我的本意沒有說漢字數字和羅馬數字誰更簡單的意思,現在你非說漢字的數字更好,我到認為它們是半斤八兩,難分伯仲。
你提到了祖沖之的圓周率,我拷貝一段讓大家欣賞欣賞。祖沖之在解釋他的圓周率的時候是這樣說的:
“以圓一億為一丈,圓周盈數為三丈一尺四寸一分五厘九毫二秒七忽,胬(音nu,意欠缺)數為三丈一尺四寸一分五厘九毫二秒六忽,正數在盈、胬二限之間 。密度:圓徑一百一十三,圓周三百五十五;約率:圓周二十二”。
誰能說這個數字的表達比用羅馬數字的好?
在我的帖子裡沒有說中華文化里沒有數學的萌芽,而是說因為書寫符號在形式上的複雜,淹沒了它們要說明的邏輯關係或數理邏輯關係的清晰度。而中國的歷史發展本身,就證明了我的這個觀點,祖沖之沒有解釋清自己的圓周率,中國的勾股定理也沒有給出一般意義上的直角三角形三邊的關係,而不過是個斜邊為五,兩個直角邊分別為四和三的特例,。。。。
數字是如此,文字也是如此,由此及彼,我就不用一個一個說給你們了吧?這樣太欺負人!不夠厚道,嘿。。。
|