設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 跟帖
你這五十大板
送交者: 笪緱 2009月03月29日16:06:06 於 [教育學術] 發送悄悄話
回  答: 既然你非要我說幾句:都打五十大板!空軍大院 於 2009-03-29 14:53:18
可打不到本猴身上。

不清楚你說言的core meaning更精確是如何得出的。

比如言在不承認deed為房契時說:"契約是Contract或Agreement的意思" (http://bbs.creaders.net/education/bbsviewer.php?btrd_id=518162&btrd_trd_id=344889)

Contract或Agreement之"契"約是雙方訂立的合同,其功能是詳細說明雙方的權利、義務,是對雙方未來行為的約束。

而房契里的"契"則是證明買賣、抵押、租賃等關係的文書。關鍵是記錄、證明一筆已完成的交易的發生和完成。銀貨兩訖,無所謂雙方未來的權利義務。

此"契"非彼"契",房契里的契非言所說的契約之契。區別非常明顯呀,對嗎?

如果嚴是在偷換概念的話,大院兒的英語勝你的言君何止千倍,立場又中立。怎麼會看不出呢?一時糊塗?

大院兒省下的五十大板,應該一併溫柔地、輕輕地打在你的言君身上才對。是他說出來證明中文如何不好的,應該有個像樣的經過深思熟慮的答案才對。

咱們討論的也不是什麼翻譯問題。deed 在國內怎麼說是個事實,找個房地產經紀人問問就知道了。何許我們在這裡反覆推敲呢?

大院兒你的言君如此厚愛,豈不讓言同學更要一味撒嬌了,豈不不美?

大院兒,本猴認真嗎?
0%(0)
0%(0)
  Ok. let me try again - 空軍大院 03/29/09 (294)
      Sorry to contradict you - 空軍大院 03/29/09 (368)
        越來越發現你和言一樣的“偉大”,憂國憂民 - 海涼粉 03/29/09 (320)
          發現再放你就餿了,這次煮開了你再吃!  /無內容 - 空軍大院 03/29/09 (300)
            你的院門開了,鎖不上,已形同虛設了!  /無內容 - 海涼粉 03/29/09 (255)
              門客嘩嘩地往外跑啊,逃命啊 - 克烈部汗 03/29/09 (244)
                哈哈~~ 還是光着腳撒鴨子,鞋都忘了穿  /無內容 - 海涼粉 03/29/09 (217)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2008: comments on 中國學生創建反CNN網站
2008: 西方媒體驚嘆“陷入了中國人民戰爭的汪
2006: 論計算機科學的源頭創新
2005: 佛法與唯心、唯物
2005: 北美(美國及加拿大)EE排名
2004: 中國在大多科領域仍處落後地位
2004: 清華是今天中國高教的畝產萬斤田