這還差不多。我要想說的就是在英文裡 |
送交者: littelfat 2009月04月23日12:51:22 於 [教育學術] 發送悄悄話 |
回 答: ok, ok...我多希望剛才我能說把它得更清楚些 由 飛星 於 2009-04-23 12:47:48 |
這種曲折語體能非常微妙地表達說話人的心情和言外之意。中文必須加別的副詞,或乾脆拆成兩句(比如加一句“但可惜我沒能做到”)之類來表達。雖然意思到了,但神韻已經減了一半。
|
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2007: | 中科院生物戰略研討會,海外牛人施一公 | |
2007: | 求真理,要尊嚴,講秩序 | |
2006: | 建議中國儘快廢除院士特權制度和長江學 | |
2006: | 一點感受: 清華生物系2006 offer占壓倒 | |
2004: | From Dr. Wang Xiaodong to Dr. Fu Xin | |
2004: | 在加拿大IVEY商學院讀MBA的日子 | |