設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:紅樹林
萬維讀者網 > 五 味 齋 > 跟帖
Agree. Many authors
送交者: vibes 2009月05月04日22:20:29 於 [五 味 齋] 發送悄悄話
回  答: 慌兮兮: 再說幾句英語格律詩慌兮兮 於 2009-05-04 19:26:10
like Aleksandr Pushkin and Li Bai, are virtually untranslatable. No matter how good we are as bilingual, translation accuracy is always a concern, particularly crucial in rendering cultural differentiation. It is hard to savor the magnificence of many originals from the translated versions.
0%(0)
0%(0)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2008: 午後黃湯(創原)
2008: 鵝,鵝,鵝 (圖)
2007: 不要迷信愛情
2007: [原創]一聲聲嘆息。。。嘆息。。。。
2006: 盛世勞動節
2006: 漫遊墨西哥灣(2)
2005: 湘君:讀書與洗腦
2005: 關於成語“首鼠兩端”
2004: 代理父親(1)
2004: 獨身女人的枕頭