Agree. Many authors |
送交者: vibes 2009月05月04日22:20:29 於 [五 味 齋] 發送悄悄話 |
回 答: 慌兮兮: 再說幾句英語格律詩 由 慌兮兮 於 2009-05-04 19:26:10 |
like Aleksandr Pushkin and Li Bai, are virtually untranslatable. No matter how good we are as bilingual, translation accuracy is always a concern, particularly crucial in rendering cultural differentiation. It is hard to savor the magnificence of many originals from the translated versions.
|
|
|
|
實用資訊 | |