| 你的問題,於我不是問題。 |
| 送交者: 雅1 2019月08月28日05:36:34 於 [彩虹之約] 發送悄悄話 |
| 回 答: 如同ESV一樣,NIV翻譯出來的意思跟和合本也是完全相反 由 從上而生 於 2019-08-27 17:16:38 |
|
whether you will save 能救 或者 Whether you will not save 不能救 不過是一個聖靈的提問句,問此問題,不過是要人質疑自己對配偶靈魂救恩的決定,質疑自己的決定從而耐心等候神的決定。 Whether or not 是問句,本來就有兩個方向,無所謂從哪個方向問。 |
|
|
![]() | |
|
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2018: | 司布真:自由意志的教義惹動神的忿怒 | |
| 2016: | 思考題:在審判中,神會容忍任何一個沒 | |
| 2016: | 真誠的悔改(轉自生命季刊) | |
| 2015: | 教義讀經法 vs 信心讀經法 (1) | |
| 2015: | 思考題:'in CHRIST' means | |
| 2014: | 人人都可以認出假先知 | |
| 2014: | 自由意志 | |





