英文直接引进外来语,只能暴露英文的垃圾之出,和你这个人一样 |
送交者: 丑脚丫 2009月03月08日16:39:13 于 [教育学术] 发送悄悄话 |
回 答: 如果用拼音,中英之间的很多字可以不翻译! 由 言真轻 于 2009-03-08 15:51:44 |
英文直接引进外来语,只能暴露英文的垃圾之出,和你这个人一样,只能用一根筋来思考。缺点也能硬生生说成优点。黑的你也能说成是白的。洋人拉的屎,你也能当巧克力吃了。
英文直接引进外来语,表达不出意义的生拿来主义,那是最低级的翻译。严格的说都不叫翻译,是鹦鹉学舌。鹦鹉能学人类说话,但它懂自己说的是啥意思吗? 就像中国人名字是有含义的,用拼音音译,中国人还是能听懂大约啥意思,老外知道啥意思嘛?。 要想弄懂啥意思,就必须用现有的单词去解释才能明白,造成大量的不必要的冗余记忆和词汇量。 按照你的鸟逻辑,当翻译太容易了。 口译谁都可以,只要会说母语话就行了,见到老美,直接说中文,英语不是善于直接引进吗? 书面翻译,直接全部转为汉语拼音,小学生就能胜任。让老美直接引进拼音汉语,正如你膜拜的英文的“优点”---“英语中有超过70%的外来语,很多连字形都不变就引进了”。 |
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
历史上的今天:回复热帖 |
2008: | 周济反对扩大义务教育年限 | |
2008: | 宁可三百亿拜古人 不肯拔一毛利民 | |
2007: | 洪可柱揭开四大名校黑洞 | |
2007: | 关于上海交通大学招生黑幕的考证 | |
2006: | 难道清华北大只是给富人办的? | |
2006: | 哈佛印象——校园 | |
2005: | 读圣经科学扫盲(译文) | |
2005: | 静息被动擎动万有的无穷小量 | |
2004: | 我做TA的流水账 | |
2004: | UC-Irvine: 欧文的情趣 | |