Deed如翻譯成“房地產產權證書”,是否能證明我的觀點? |
送交者: 言真輕 2009月03月28日22:17:51 於 [教育學術] 發送悄悄話 |
回 答: 狸貓: 駁言某奇文 由 狸貓 於 2009-03-28 22:07:12 |
當然不能,因為英語中有比漢語音節長的詞,也有比漢語詞彙短的,這樣一個一個地去比,是不科學的。
只有通過兩種語言本身的不同音節個數,這個可整體測量的單位來比較,它可以全面地系統地概括兩種語言的表達效率上的差異。 至於美國高中生的詞彙量,我是諾干年前在美國某教育網站上看到的,我這篇文章也是諾干年前寫的。現在差不到數據出處了,應該比較可靠。 |
|
|
|
![]() | |||||||||||||
|
![]() |
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2008: | 數學: 陳必紅是我,那根本就是胡扯 | |
2008: | 也談數學及其勸告者 | |
2007: | 留美女華人現狀 | |
2007: | 震撼世界密碼學界的中國科學家 | |
2006: | 北大博士被拒暴露高學歷教育信任危機 | |
2006: | 感悟愛國 | |
2005: | 博士科學家辭職當歌手 | |
2005: | 博士算什麼東西? | |